Fonte: Inglês
"Atividades comunitárias mudaram tudo" - O único engenheiro japonês trabalhando em uma empresa na Letônia
27/04/2011
Letônia é um país de frente para o Mar Báltico. O país é um sexto do Japão, a língua oficial é o Letão, e há muitas pessoas que falam russo. A capital é Riga que é uma bela cidade portuária, chamada de "Pérola do Báltico". Zabbix SIA que desenvolve o Zabbix, um software de monitoramento de redes open source, fica ali.
"Nunca imaginei que eu poderia trabalhar no exterior, ainda mais na Letónia".
República da Letônia, Riga |
Indo para a Letônia - Foi decisão muito importante para sua carreira. Por que ele foi trabalhar num país estrangeiro, onde só existem 20 japoneses? Sua resposta é muito simples. "São atividades comunitárias do Zabbix".
O encontro com o Zabbix mudou tudo
Ele encontrou o Zabbix pela primeira vez em 2005. Naquela época, ele trabalhava para uma empresa Integradora de Sistemas como engenheiro de infra-estrutura, que são os responsáveis por gerenciar e construir redes de computadores e servidores para sistema de TI.
Sr. Kodai Terashima, Zabbix SIA |
"Meu trabalho era" buscar um bom software de monitoramento livre ". Busquei e comparei alguns softwares de monitoramento open source. Então, bati o olho no Zabbix."
Naquela época, Nagios era o software de monitoramento open source mais famoso. Havia muitas instalações do Nagios em empresas japonesas, e documentos traduzidos em japonês. Por outro lado, Zabbix era um software totalmente desconhecido. Como dito por ele, não havia nenhum documento em japonês relacionado ao Zabbix no resultado da pesquisa do Google em 2005.
No entanto, as características do Zabbix eram as mesmas do Nagios. Como resultado da comparação entre alguns dos softwares de código aberto, o Zabbix foi adotado no projeto. "O projeto foi uma instalação muito precoce do Zabbix no Japão". Disse Kodai.
Apenas uma comunidade
Em agosto de 2005, após alguns meses da conclusão do projeto. Sr. Terashima lançou o site ZABBIX-JP, como uma comunidade de Zabbix no Japão.
Forum on ZABBIX-JP |
As principais atividades da ZABBIX-JP são a tradução da interface web e documentos, compartilhamento de informações no fórum, criar e enviar patches. Hoje a ZABBIX-JP tem centenas de usuários na lista de discussão e 8 pessoas na sua equipe, mas a comunidade em 2005 era apenas ele.
Havia muitas tarefas, porque era apenas ele. As traduções foram tarefas especialmente problemáticas. Ele nunca tinha usado Inglês em sua vida e trabalho antes de lançar a ZABBIX-JP. Ele só tinha lido alguns documentos técnicos em Inglês. Ele continuou a reunir e traduzir informação sobre o Zabbix após o seu trabalho durante vários anos.
Lançando e gerenciando o site do software sozinho - Não é só fazer algumas tarefas, mas também manter a motivação própria parece difícil. No entanto, o Sr. Terashima disse: "Eu me tornei um engenheiro de infra-estrutura, porque eu estava interessado em Linux, então eu tive o sonho de lançar uma comunidade open source". Além disso, se o fórum é aberto, eu tenho que responder os posts". Ele sorriu abertamente.
Zabbix no trabalho, não só na comunidade
Sr. Terashima pensava "Eu gostaria de entrar no mundo open source", então ele mudou de emprego para a MIRACLE LINUX CORPORATION. No início, ele trabalhou com assuntos relacionados a Linux e, em seguida ele lançou negócios com Zabbix na empresa por causa de um pedido de "um bom software de monitoramento" pelo seu cliente em 2008.
Ele tem planejado e feito consultorias, suporte, integração de software de terceiros com Zabbix, e tem crescido no negócio. O negócio cresceu, existiam 4 engenheiros em tempo integral na equipe Zabbix. Como resultado, a equipe atingiu de 20-30 projetos de Zabbix em cerca de 3 anos.
Zabbix começou a se espalhar no Japão, com a expansão do negócio. Não havia muitos posts no forum do ZABBIX-JP no início, mas as mensagens começaram a aumentar depois de um tempo. Informações relacionadas ao Zabbix surgiram em algumas mídias em 2008, as mensagens no fórum aumentaram para 10 posts por dia.
"Eu devo ter um vasto conhecimento como engenheiro"
Sr. Terashima fez do Zabbix não só sua comunidade, mas também o seu trabalho. Ele agradece a empresa por ter aceitado o seu trabalho na comunidade e dar-lhe a oportunidade de iniciar o negócio Zabbix, mas ele começou a pensar sobre sua mudança de emprego.
"Eu queria saber mais coisas. Eu estava usando o Zabbix por 6 anos, e eu tinha trabalhado para MIRACLE LINUX por 5 anos. Se alguém trabalha para uma empresa, seus conhecimentos e estilo de trabalho tendem a correção. Quero saber de outras tecnologias e empresas, e obter mais conhecimento".
Engenheiros de infra-estrutura tem que ter amplo conhecimento que incluem servidores, rede, aplicações, etc. Ele disse: "Eu sou um engenheiro de infra-estrutura " outra vez e outra vez. Suas palavras: "Engenheiros devem querer saber sobre vários assuntos, e não ficar em uma tecnologia". Revela o seu objetivo como um engenheiro de infra-estrutura.
Por que você não vem trabalhar na Letónia?
Novembro de 2010. A virada veio de repente, do outro lado do mar.
“Se você vai mudar de trabalho, por que você não vem trabalhar na Letónia?”
Sr. Terashima e Sr. Alexei Vladishev, em Tokio. |
"Para um homem que veio da comunidade, é muito gratificante poder ler e tocar o código fonte dentro da empresa. E eu estou ansioso para ver os engenheiros na Zabbix SIA com quem eu me comunicava apenas por e-mails". Disse ele com um sorriso.
Zabbix não é como os Softwares Open Source em geral, é desenvolvido por uma empresa. Assim, todos os committers trabalham para Zabbix SIA. Na Letónia, uma nova terra e ambiente onde pode se juntar à equipe de desenvolvimento do software é adequado para quem quer fazer "uma coisa nova e desafiadora".
Ele perguntou sobre a empresa, e depois "Por favor, venha se tornar grande na Letónia" me incentivou. Seis meses depois, ele iria colocar os pés na Letónia.
Relacionamento com as pessoas são criados pela atividade da comunidade
O papel de Sr. Terashima na Letónia é ser uma "ponte entre o Japão e Letónia ", dando suporte para usuários do Zabbix, empresas parceiras e realizando o marketing do Zabbix no Japão. Ele disse: "Eu quero participar do desenvolvimento do Zabbix no futuro".
Por outro lado, ele ainda se preocupa com a linguagem na comunicação. Afinal, ele só usou Inglês no trabalho com a comunidade ZABBIX-JP, não profissionalmente. Além disso, os engenheiros da Zabbix SIA falam inglês na Zabbix SIA, mas a língua oficial na Letônia é o Letão. A distância entre Japão e Letônia ele revela em suas palavras "Há apenas um livro em língua letã no Japão". "Mas", acrescentou.
"Se eu estivesse sozinho, eu não teria coragem suficiente para ir para a Letônia. Mas eu tenho um relacionamento que foi cultivado através do ZABBIX-JP. Penso que como engenheiro na Zabbix SIA, Alexei e muitas pessoas irão me ajudar, então eu pude decidir ir para lá.
E o relacionamento com as pessoas no Japão também me dá confiança.
"Eu juntei as reuniões da Conferência Open Source e estudos de engenheiros de infra-estrutura a partir de 2010. Fico feliz que eu pude obter uma chance de ter um relacionamento com muitas pessoas e eu sou chamado de "Terashima-san, especialista em Zabbix" nessas comunidades".
Tradução de Software Open Source em japonês irá estender a sua atividade
"Por que não tentar fazer uma atividade comunitária?" enfatizou.
Atividades comunitárias, constituem em boas chances de ter um relacionamento, especialmente para engenheiros que querem trabalhar no exterior. Ele recomenda especialmente Softwares Open Source que não tenham sido traduzidas para o japonês ainda. Há muitas coisas para fazer como traduções e criar patches, então engenheiros estrangeiros saberão seu nome enquanto falam sobre essas tarefas na lista de discussão.
Ele também mencionou a comunicação em Inglês, que a maioria dos engenheiros devem se preocupar "Mesmo se você não tiver usado Inglês antes, você pode traduzir ou escrever um e-mail em Inglês, porque a maioria dos japoneses sabem ler e escrever em Inglês também. Você não tem que falar em Inglês. Você pode escrever um e-mail em Inglês, é um bom ponto de partida." ele incentiva.
"Eu acho que é a cabeça que mantem sua motivação se você faz o trabalho de tradução sozinho. Você vai ter uma confiança muito grande quando você puder se comunicar com engenheiros estrangeiros em Inglês por e-mail, se você não é bom em Inglês.”
A atividade que começou sozinha vai para o mar.
Perguntamos a ele o que ele gostaria de experimentar na Letónia, e como ele gostaria de crescer como um engenheiro. Ele respondeu: "Eu quero me tornar um engenheiro que conhece tudo sobre tecnologia da informação de maneira ampla e superficial, então, saber sobre um ponto específico profundamente".
A maioria dos "grandes engenheiros" que conheceu nas reuniões da Conferência Open Source ou de estudo para os engenheiros de infra-estrutura são do tipo acima, ele pensa.
"Bem, é difícil, se não for assim. Se você tem conhecimentos técnicos específicos e profundos, todo mundo vai se lembrar de você como um especialista em alguma coisa na reunião da comunidade ou de estudo. É importante"
Zabbix é um software de monitoramento integrado, que pode monitorar muitos tipos de dispositivos, por isso é necessário possuir um conhecimento amplo de aplicação e infra-estrutura. Exatamente, o Sr. Terashima é um engenheiro que "conhece toda a tecnologia de TI amplamente e conhece ainda mais sobre Zabbix".
As atividades da comunidade que começou sozinho se tornaram um negócio, criando relacionamentos e indo para o mar. Agora, estou feliz, eu tenho mais prazer de ver o mapa do mundo.
Mar Báltico |
Como consegui essa entrevista?
No dia 27/04/2011 recebi no Twiiter "Zabbix SIA
Interview of Kodai Terashima about his work on Zabbix http://www.atmarkit.co.jp/news/201104/27/zabbix.html (in Japanese only)"
No dia 12/05/2011 após zilhões de tentativas de tradução do Japonês para o Português e/ou Inglês, retwitei a mensagem "@zabbix About this interview: http://www.atmarkit.co.jp/news/201104/27/zabbix.html, no one will translate it into English?"
O Sr. Kodai ficou curioso em saber por que um cara do Brasil queria saber de uma entrevista publicada na comunidade Zabbix do Japão, trocamos alguns e-mails e ele fez a gentileza de traduzir do Japonês para o Inglês, depois eu fiz uma tradução livre do Inglês para o Português, sei que não está perfeita, mas mantive o sentido original da entrevista.